- Contraste
- Texto
Idiomas
2 minutos de leitura
Por Redação Wizard
02 de agosto de 2017
WAS e WERE: quando usar ao falar inglês?
É muito importante para a sua prática de inglês que você saiba falar sobre suas experiências do passado. Para isso, é essencial saber quando e como usar corretamente os termos was e were.
Para você arrasar nas próximas conversas em inglês, a Wizard preparou este texto com tudo o que você precisa saber sobre o uso de was e were. Check it out:
I | was |
You | were |
He | was |
She | was |
It | was |
We | were |
You | were |
They | were |
Os termos was e were são a forma past simple do verbo to be, ou seja, a forma do passado simples do verbo ser/estar. Veja como eles são usados:
Na forma negativa, was not pode ser contraído para wasn’t e were not, para weren’t. Veja alguns exemplos:
Existe uma forma de falar em que o verbo to be no passado pode ser usado de uma maneira um pouco diferente: quando falamos sobre situações hipotéticas, possibilidades ou desejos, o verbo to be é usado sempre como were. Veja alguns exemplos:
Agora você já sabe em que situações usar was ou were! Não deixe de conferir também as dicas da Wizard para usar who e whom.
Se ainda ficou com alguma dúvida sobre como usar was e were, deixe nos comentários!
Se você ainda não é aluno dos cursos de idiomas da Wizard e quer ir mais longe e romper barreiras, aceite o desafio de aprender inglês e venha para a Wizard! Cadastre-se e ganhe 2 aulas grátis para conhecer a metodologia!
12 de novembro de 2024
Não é porque se nasce falando uma língua que se fala corretamente, certo? Confira os erros de inglês mais comuns entre os nativos.
07 de novembro de 2024
18 de outubro de 2024
Copyright 2019 © Wizard by Pearson Todos os direitos reservados
O que achou da postagem?
6 Comentários
6 Comentários
9 de março de 2021 às 20:56
Mas se o to be é ser/estar, porque a tradução diz fiquei e foi?
9 de abril de 2021 às 19:12
Olá Alex, tudo bem?
Foi usado essas outras palavras para fazer mais sentido no português, por exemplo:
“I was afraid you weren’t coming.” – no momento da tradução posso utilizar tanto o “Eu fiquei com medo” ou “Eu estava com medo”, ambos expressam a mesma ideia.
DA mesma fomra que:
“It was just a misunderstanding.” – na frase foi utilizado o “it” que é um pronome neutro, dessa forma a frase significa que “Era somente um mal-entendido”, que também pode ser dito como “Foi só um mal-entendido.”
Esperamos ter ajudado, qualquer coisa que precisar pode contar com nosso time! 🙂
Equipe Pedagógica Wizard
5 de novembro de 2020 às 08:17
oi bom quando tem um nome como que faz
20 de novembro de 2020 às 18:44
Olá Sophia,
Quando usamos nomes próprios, fazemos a relação com o pronome pessoal.
Um exemplo: O nome próprio “Maria” corresponde ao pronome “Ela” (“She” em inglês), então: “Maria estava em casa” ficaria “Maria was at home”.
Caso fossemos falar:
“Pedro e eu estávamos felizes” seria “We”, então: “Pedro and I were happy”.
“Meus pais estavam felizes” seria “They”, então: “My parents were happy”.
Qualquer coisa estamos a disposição.
Warm Wishes
Equipe Wizard
23 de maio de 2020 às 08:14
Excelente!!!
23 de maio de 2020 às 08:14
Excelente!!!