• Contraste
  • Texto
Ferramentas de Acessibilidade
Duas mulheres atrás de uma câmera dirigindo uma cena de um filme

Por Redação Wizard
04 de fevereiro de 2022

Making of ou making off? Qual o correto?

Você já deve ter ouvido falar da expressão “cenas de bastidores”. Ela é usada para retratar o que acontece por trás das câmeras em ensaios fotográficos, gravações de discos, novelas, filmes e qualquer outra produção audiovisual.

No inglês, falamos making of. Mas como essa expressão é escrita? É assim mesmo ou making off, com dois “f”? Afinal, é making of ou making off?

Making of

Para descrever exatamente o ato de mostrar o que acontece nos bastidores de alguma produção, o correto é escrever making of, com apenas um “f”, já que é um anglicismo e significa “realização de”.

A pronúncia também é diferente: o “of” tem som de “ãv”.

pronúncia americana 🇺🇸
pronúncia britânica 🇬🇧

Vamos ver alguns exemplos de uso.

  • The making of the new album will take an year. – O making of do disco novo vai levar um ano.
  • My director is showing us the making of the show tonight. – Meu diretor vai nos mostrar o making of do show esta noite.

Making off

No caso de making off, empregaríamos a expressão com dois “f” no final se quiséssemos dizer algo como “tirando” ou “fugindo”. A pronúncia correta é “óf”.

pronúncia americana 🇺🇸
pronúncia britânica 🇬🇧

Veja no exemplo abaixo:

  • The police hope to trace a witness who saw the suspect making off. – A polícia espera encontrar uma testemunha que tenha visto o suspeito fugindo.
  • The thief was making off with our silver.O ladrão estava fugindo com a nossa prata.

Conclusão

Na língua inglesa, às vezes, uma única letra pode mudar todo o significado da palavra. Por isso, é importante ficar sempre atento em como escrevê-las e pronunciá-las!

Tem outras dúvidas de inglês? Veja aqui algumas oportunidades que você pode perder se não souber falar o idioma e por que a língua é tão importante para o mercado de trabalho.

Se você se amarra no mundo de séries e filmes, não deixe de baixar o e-book Aprendendo inglês com filmes e séries. Preencha o formulário agora e saiba mais:

Confira + dicas de inglês na Wizard:

Homem negro, careca, vestindo um blazer escuro, sorrindo e com o logo da Wizard à frente

Este website não coleta dados de menores de 12 anos.

(*)Campos obrigatórios
Blog

Mais artigos do Blog Wizard

Idiomas

Qual a diferença entre espanhol e castelhano?

18 de outubro de 2024

Qual a diferença entre espanhol e castelhano?

 

O que achou da postagem?

1 Comentário

Este website não coleta dados de menores de 12 anos.

*Declaro ter mais de 12 anos.

Ao enviar os dados acima, eu concordo em receber e-mails e mensagens através do WhatsApp da Wizard e outras marcas Pearson. Ver política de privacidade.


(*)Campos obrigatórios

1 Comentário

  1. Carlos Nascimento Silva:
    14 de dezembro de 2019 às 17:12

    “Off” funciona como múltiplas metáforas, tais como
    “fora”, “desconto”, “abatimento”, “ofertas”, “liquidação”, entre outras significações. É uma expressão mais metafórica. Penso que “making of” é uma expressão de caráter mais metonímico e menos metafórico.