- Contraste
- Texto
Idiomas
6 minutos de leitura
Por Redação Wizard
29 de julho de 2022
Como e por que aprender inglês sem traduzir?
É possível aprender inglês sem traduzir? A resposta é: sim!
Parar com as traduções mentais é um desafio enfrentado por muitos estudantes, que traduzem tudo que ouvem antes de responder.
Em comum, esses estudantes alegam que não conseguem. Não conseguem ou não querem? Se esse é o seu caso, pense nisso.
Um motivo para não querer pode ser o medo de errar e passar por constrangimentos perante os outros. Entretanto, quando aprendemos a andar de bicicleta, nos sentimos 100% seguros e confiantes desde o primeiro dia? Não.
Aprender algo requer instruções claras para que possamos memorizar.
Hoje, iremos juntos ver como e por que aprender inglês sem traduzir. Acompanhe!
Não existiu um momento exato no qual você começou a aprender a língua portuguesa, pois trata-se de um processo que vem desde antes de completar o primeiro ano de idade.
Mas estudos mostram que, após o nascimento, por volta dos 3 meses, um bebê é capaz de reconhecer a voz da mãe. Entre os 4 e 6 meses, ele distingue diferentes tons de voz e músicas.
A compreensão de algumas palavras simples vem entre os 7 meses e 1 ano. Nessa fase, o bebê pode tentar se comunicar repetindo sons familiares, além de movimentar mãos e braços.
Imagine-se com 1 ano de idade. Sua mãe te leva para passear na pracinha do bairro e lá vocês encontram uma amiguinha da mesma idade, chamada Raquel, conhecida carinhosamente por Quel. “Olha lá a Quel!”
A cena se repete diariamente e é estabelecida uma associação entre “Quel” e a garotinha que se chama Raquel. É dessa forma que o aprendizado da língua acontece.
Quando temos contato frequente com a palavra e sua respectiva imagem, ocorre a fixação na memória.
No cérebro, os neurônios fazem novas conexões e levam informações entre eles. Há a cristalização das informações recebidas, para que não sejam perdidas. Isso ocorre rotineiramente até hoje em seu cérebro.
Para aprender inglês sem traduzir, vamos refletir sobre a questão cultural. O aprendizado de um novo idioma requer imersão.
As culturas têm diferenças, portanto, possuem estímulos distintos. O mesmo vale para a comida, o humor e as formas de se relacionar. Sendo assim, o raciocínio é único em cada idioma.
Se você deseja aprender inglês sem traduzir, deve abrir sua mente para perceber que cada palavra tem um contexto, pois nem sempre há tradução literal.
A pergunta “What’s taking you so long?” não possui tradução literal. Ela não significa “O que está pegando você tão longo?”.
Take long é um phrasal verb que significa levar um tempo ou demorar.
O significado da pergunta “What’s taking you so long?” é “Por que você está demorando tanto?”.
E como pode ser “por que” se existe um “what’s” no lugar de um “why”?
A resposta está no sentido que a pergunta foi feita. Por isso, é fundamental desapegar da nossa língua materna para aprendermos outra.
Se você se torna um refém da língua portuguesa, buscando tradução para tudo, acaba não praticando o que aprende.
É por esse motivo que os avanços nos estudos fazem com que você recorra cada vez menos à língua materna.
A maior dificuldade em aprender inglês sem traduzir está exatamente na tentativa de buscar um significado em português. É aí que acontece aquele delay, no qual a outra pessoa fala e você leva um tempo processando a informação, buscando regras gramaticais e procurando palavras equivalentes.
Note que isso te retira do contexto da conversa, o que pode acabar encerrando o assunto.
Construir o hábito de não traduzir mentalmente passa pelo esforço de estar sempre em contato com a língua inglesa.
Um tanto óbvio? Sim, mas esquecemos que o uso do idioma facilita o aprendizado, portanto, prender-se na tradução pode ser uma perda de tempo quando consideramos que há necessidade de mais fala, escuta e escrita.
Não, mas você não deve tornar a tradução um hábito.
Há mecanismos de tradução e associação que auxiliam a memória do idioma, ao mesmo tempo que age nos estudos. Isso naturalmente leva o aluno à fluência.
É fundamental, no entanto, entender qual é o limite da tradução e a partir de qual ponto ela se torna prejudicial para quem está aprendendo.
O primeiro ponto é evitar a mania de querer traduzir tudo desde o nível básico. Esforce-se em compreender bem as regras gramaticais e memorizar o vocabulário.
Ao ouvir uma música, busque entender o que está sendo dito, mesmo que seja o mínimo. Procure no dicionário ou no tradutor somente as palavras que são desconhecidas.
Somente depois você procura a letra da música para entender o que está sendo cantado. A letra pode ser usada para identificar tempos verbais e revisar suas formas e modos de empregar.
O segundo ponto é testar formas de estudar que facilitam a memorização do vocabulário. Mantenha quadros com imagens e seus nomes em inglês, anote no celular ou faça associações. Busque algo que funcione para você!
No nível intermediário, a mania de traduzir excessivamente deve ser eliminada. Ao invés de buscar a tradução de tudo, tenha paciência e respeite seu tempo. Identifique suas dificuldades e trabalhe nelas.
Ao entender a língua inglesa sem precisar traduzir, seu pensamento fica mais rápido na compreensão da mensagem.
Pratique o “pensar em inglês” com um exercício bem simples que pode ser feito todas as noites.Antes de dormir, pense no que fez durante o dia, do momento em que acordou ao instante em que deitou. Pense em tudo, mas em inglês.
Crie um diário mental para buscar na mente as palavras necessárias para se expressar na língua. Trata-se de uma prática simples, mas que vai te ajudar bastante.
Quer aprender inglês sem traduzir?
Venha para a Wizard! Conheça aqui os diferenciais que você só encontra na maior rede de ensino de idiomas do mundo.
12 de novembro de 2024
Não é porque se nasce falando uma língua que se fala corretamente, certo? Confira os erros de inglês mais comuns entre os nativos.
07 de novembro de 2024
18 de outubro de 2024
Copyright 2019 © Wizard by Pearson Todos os direitos reservados
O que achou da postagem?
0 Comentários
0 Comentários