- Contraste
- Texto
Idiomas
Por Redação Wizard
04 de julho de 2017
QUAL A DIFERENÇA ENTRE IF AND WHETHER?
If e whether são termos em inglês com um significado bastante próximo, mas que devem ser usados em situações distintas. O uso desses termos causa bastante confusão entre aqueles que estudam inglês, o que pode dificultar a compreensão durante uma conversa no idioma.
Para acabar de vez com as dúvidas sobre o uso de if e whether, a Wizard preparou esse texto com tudo o que você precisa saber para usá-los corretamente:
As duas palavras são usadas para expressar possibilidades, mas de formas diferentes. If é usado para indicar condições ou suposições. Já whether delimita opções específicas, em um contexto normalmente mais formal.
Quando usamos if, são indicadas as condições e as consequências de forma explícita na frase. Confira alguns exemplos:
If he doesn’t come back in half an hour, I’m going home. – Se ele não voltar em meia hora, eu vou para casa.
If you don’t stop this noise, I’m calling the police. – Se você não parar com esse barulho, eu vou ligar para a polícia.
If he comes to the party tomorrow, they will definitely argue. – Se ele vier à festa amanhã, eles definitivamente vão discutir.
Quando se usa whether, as possibilidades podem não ser necessariamente explícitas, podendo estar subentendidas na frase.
I don’t know whether I should wear lipstick tonight. – Eu não sei se devo usar batom hoje à noite.
A frase indica que há a possibilidade de usar e a de não usar batom, sem necessidade de explicitar a segunda.
The teacher asked whether we wanted to write an essay or prepare a presentation. – O professor perguntou se queríamos escrever um texto ou preparar uma apresentação.
Nessa frase, usa-se o whether para delimitar as duas opções oferecidas pelo professor: escrever um texto ou preparar uma apresentação. Confira outros exemplos:
She can’t decide whether she wants to travel or buy a new computer. – Ela não consegue decidir se quer viajar ou comprar um novo computador.
They are discussing whether they should stay or go. – Eles estão discutindo se devem ficar ou ir.
Ainda existem os casos em que só o whether pode ser usado para discutir possibilidades.
They had a fight about whether Britney Spears is the princess of pop. – Eles brigaram sobre se a Britney Spears é a princesa do pop.
She was telling us about whether her daughter is going to college or working next semester. – Ela estava nos contando se a sua filha vai para a faculdade ou trabalhar no próximo semestre.
She doesn’t know whether to buy a new purse or to save the money for college. – Ela não sabe se compra uma bolsa nova ou guarda o dinheiro para a faculdade.
I can’t decide whether to go on a trip or stay home during the holiday. – Eu não consigo decidir entre viajar ou ficar em casa durante o feriado.
Quando acompanhados da expressão or not, o uso dos dois termos também é diferente: com if, a expressão or not deve vir necessariamente ao final da frase. Já com whether, pode estar logo após o termo ou no final da sentença.
We are not sure if we should say something or not.
We are not sure whether we should say something or not.
We are not sure whether or not we should say something.
Viu como é fácil saber quando usar if ou whether? Para continuar melhorando o seu inglês a cada dia, não perca a oportunidade de estudar com o método comprovado da Wizard!
Se você quer ir mais longe e romper barreiras, aceite o desafio de aprender inglês e venha para a Wizard! Matricule-se e ganhe a Wizpen, a caneta que ajuda o aluno a se aperfeiçoar na pronúncia do idioma de forma simples e divertida! Aproveite essa chance, é só até agosto!
18 de outubro de 2024
Qual a diferença entre espanhol e castelhano?
14 de outubro de 2024
11 de outubro de 2024
Copyright 2019 © Wizard by Pearson Todos os direitos reservados
O que achou da postagem?
0 Comentários
0 Comentários