- Contraste
- Texto
Idiomas
6 minutos de leitura
Por Redação Wizard
16 de janeiro de 2023
Other, another, each other, one another: entenda as diferenças
O caso de Other, Another, Each Other e One Another contraria a ideia segundo a qual o inglês não tem tantas variações e que uma única palavra pode servir para vários significados.
Beleza! Em partes, isso até pode ser verdade! Por outro lado, essas quatro palavras e uma série de termos estão aí para confundir a nossa cabeça, justamente por terem diferentes aplicações e serem escritas quase que de forma idêntica.
Voltando às palavras em questão, será que tudo isso significa “outro(a)” em português? Ou cada uma delas tem suas aplicações específicas na prática?
Pois bem, para explicar tudo nos mínimos detalhes e não ter mais dúvidas de quando usar esses termos corretamente, a gente preparou este post exclusivo sobre o assunto.
Então, sem mais delongas, bora direto ao ponto e entender como essas palavrinhas funcionam na gramática inglesa.
Essa é uma das perguntas mais recorrentes entre os brasileiros que buscam entender melhor a aplicação desses termos. A princípio, isso pode não ter muito sentido, já que todas elas querem dizer a mesma coisa.
Mas não é bem assim que funciona! Nesse caso, o jogo vira contra a gente com aquela velha história de que o inglês tem poucas variações para determinadas palavras.
Afinal, basicamente, todas essas traduções se resolveriam com a aplicação de “outro(a)”, já que dessa vez, é no português que faltam variações de palavras, sacou?
Na prática, todos esses termos, Another, Each Other e One Another, podem ser traduzidos literalmente também, se adicionarmos uns artigos na frente do substantivo “outro(a)”.
Mas o que os diferencia na prática, no inglês, é que as aplicações corretas requerem o uso específico de cada uma dessas palavras nas orações e não simplesmente escolher qualquer uma delas, como funcionaria facilmente no português.
Mas vamos a uns exemplos práticos para ficar mais fácil de entender. Continua aí!
Em geral, usamos Other no inglês quando queremos fazer referência a alguma coisa ou pessoa diferente daquilo que já tenha sido mencionado anteriormente.
Se liga nesses exemplos práticos:
There are two cookies in the package. I’ll have one and you can have the second. (Restam dois biscoitos no pacote. Eu vou pegar um e você pode pegar o segundo.)
A – I like the chocolate cookie. – (Eu gosto de biscoito de chocolate)
B – I prefer the other. – (Eu prefiro o outro)
A – The vanilla one? – (O de baunilha?)
B – Yes, the vanilla one. – (Sim. O de baunilha)
Perceba que, nesse caso, como nenhum tipo de biscoito foi citado especificamente, o uso de Other é o mais recomendado.
Vale destacar ainda que o termo pode ser aplicado no plural, Others, quando assim convém. Por exemplo, se fosse “os outros biscoitos”, seria escrito “I prefer the others”.
Visto que já sabemos como usar Other no inglês, podemos pular para a próxima fase e aprender a aplicação correta de Another.
Na tradução literal para o português, como bem explicamos no tópico lá de cima, é preciso incluir um artigo antes do substantivo. Assim, seria o mesmo que “um(a) outro(a)”.
Mas a gente não pode somente considerar isso, pois veremos que há uma certa regrinha na aplicação de Another.
Na verdade, o termo é usado quando fazemos referência a alguma pessoa ou alguma coisa do mesmo tipo, que já tenha sido mencionado anteriormente.
Por exemplo:
“I went to Anitta’s concert, but I would like to attend another one.” – (Eu fui a um show da Anitta, mas eu gostaria de assistir a um outro).
Perceba que, neste caso, já detalhamos o substantivo na oração (Anitta’s concert) e, ao final, o substituímos por outro (Another), para dizer a mesma coisa, sem precisar repeti-lo.
Dessa forma, o mais correto é usar Another, justamente porque já foi mencionado algo anteriormente na mesma frase, entendeu?
Uma outra aplicação possível dessas variações de Other se refere a uma expressão bem comum no inglês: Each Other.
Na prática, ela se encaixa em orações que transmitem uma ideia de reciprocidade, ou seja, há uma ação em que o verbo parte de ambas as pessoas. Seria algo do tipo “uns aos outros” no português.
Mas vamos conferir alguns exemplos para entender melhor na prática. Se liga!
Vale reforçar que Each Other é usado somente quando há um sentido de reciprocidade, ou seja, quando ambas as partes sofrem a influência do mesmo verbo. Quando isso não ocorre, o mais correto seria o uso do pronome “us”.
Aí ficaria assim:
Por fim, o uso de One Another em inglês é bem semelhante ao de Each Other, com uma ligeira diferença. Na prática, também há esse sentido de reciprocidade dos sujeitos, mas ele é exclusivamente usado para dizer que duas ou mais pessoas/coisas tomam a mesma ação.
Sendo assim, ainda que a tradução literal não seja essa, ele pode se assimilar ao uso de “ambos” no português.
Vamos conferir uns exemplos? Se liga!
Em resumo, essas são algumas dicas essenciais sobre o uso correto de Other, Another, Each Other e One Another, que muitas vezes se confundem entre si e que provam que, sim, há muitas variações de uma mesma palavra no inglês. Portanto, mais do que as traduzir ao pé da letra, é fundamental entender as suas regras de aplicação.
E aí, curtiu? Depois de praticar tudo isso, gostaria de encarar um teste rápido e descobrir o seu verdadeiro nível de inglês? Então, faça agora mesmo nosso teste online e saiba mais!
18 de outubro de 2024
Qual a diferença entre espanhol e castelhano?
14 de outubro de 2024
11 de outubro de 2024
Copyright 2019 © Wizard by Pearson Todos os direitos reservados
O que achou da postagem?
0 Comentários
0 Comentários