• Contraste
  • Texto
Ferramentas de Acessibilidade
Mulher segurando um caderno com a bandeira do Grã Bretanha na capa, estuda usando um computador portátil à sua frente

Por Redação Wizard
03 de agosto de 2021

42 expressões idiomáticas mais comuns no inglês

Você já ouviu falar sobre as expressões idiomáticas em inglês? Elas são as frases cuja tradução não é necessariamente literal, ou seja, bem parecidas com algumas que usamos no nosso dia a dia.

Quando alguém vai “pagar o pato”, nem sempre significa que está comprando a ave. Elas também existem no inglês, portanto é importante conhecê-las para ter conversas cada vez mais naturais no cotidiano.

Nós separamos as 42 expressões idiomáticas mais comuns no inglês para você começar a treinar e evitar gafes.

Saiba ainda de onde elas vieram e a importância que têm no idioma!

As origens das expressões

Muitas expressões idiomáticas em inglês não possuem origem definida. Elas nasceram no dia a dia da população e, com o uso cada vez mais frequente, acabaram se tornando propriedade da língua.

Entretanto, algumas vêm de personagens ou têm importância histórica. O fato é que nem sempre há documentação suficiente para garantir a veracidade.

Fresh as a Daisy, por exemplo, que significa que alguém descansou e está renovado, brinca com as margaridas, flores que se fecham com o pôr do sol e reabrem ao amanhecer.

jump the gun tem sua origem no atletismo, quando o tiro dá início à competição. O atleta que inicia o percurso ao som do disparo é aquele que, em teoria, fica em vantagem perante os adversários.

Como expressão idiomática, jump the gun dá um tom de precipitação ao contexto. Veja:— Be careful not to jump the gun with Mary. I suggest at least a year-long engagement before you get married.

Na frase acima, o interlocutor pede cuidado com as atitudes apressadas ou precipitadas com Mary. Na sequência, sugere um noivado de pelo menos um ano antes de se casar.

A importância das expressões idiomáticas em inglês

Assim como ocorre no Brasil, as expressões idiomáticas em inglês fazem parte da cultura da população nos países que falam esse idioma. Elas funcionam como os costumes das pessoas e refletem o momento vivido.

As expressões idiomáticas, em inglês ou outro idioma, são importantes porque provam que a língua é mutável. Ao longo do tempo, os idiomas passam por diversas transformações.

Quando uma expressão idiomática atravessa décadas e até séculos, preserva a identidade do povo. Elas também surgem com frequência tanto no idioma falado quanto no escrito.

No entanto, destacamos que nem todas as expressões em inglês funcionam nos países que falam esse idioma.

Elas variam de acordo com a nação e, em alguns casos, entre cidades e estados. Sendo assim, é importante conhecê-las para preservá-las. Se você aprende expressões idiomáticas, o seu inglês soará mais natural.

As 42 expressões idiomáticas mais comuns no inglês

Aqui estão as expressões idiomáticas que fazem parte da oração, ou seja, necessitam de outros elementos na frase para serem usadas:

  1. A blessing in disguise (algo bom que inicialmente parecia ser ruim.
  2. A dime a dozen (algo comum)
  3. Beat around the bush (evitar falar o que deseja, normalmente porque é algo desconfortável)
  4. Better late than never (é melhor chegar tarde do que não comparecer)
  5. Bite the bullet (superar algo na marra)
  6. Call it a day (parar de trabalhar em algo)
  7. Cut somebody some slack (não ser tão crítico)
  8. Cutting corners (fazer algo de qualquer jeito para economizar tempo e/ou dinheiro)
  9. Get out of hand (perder o controle)
  10. Get something out of your system (fazer algo desejado para poder seguir adiante)
  11. Give someone the benefit of the doubt (confiar no que alguém diz)
  12. Go back to the drawing board (recomeçar)
  13. Hang in there (não desistir)
  14. Hit the sack (dormir)
  15. It’s not rocket science (não é complicado)
  16. Let someone off the hook (não responsabilizar alguém por algo)
  17. Make a long story short (resumir algo)
  18. Miss the boat (ser tarde demais)
  19. On the ball (realizando um bom trabalho)
  20. Pull someone’s leg (fazer uma brincadeira com alguém)
  21. The best of both worlds (uma situação ideal)
  22. To get bent out of shape (ficar irritado)
  23. To make matters worse (piorar uma situação)
  24. Under the weather (doente)
  25. Wrap your head around something (compreender algo complicado)

Já as expressões idiomáticas em inglês a seguir podem ser usadas por conta própria, ou seja, sozinhas. São elas:

26. A bird in the hand is worth two in the bush (o que você tem hoje vale mais do que aquilo que poderá ter futuramente)
27. A picture is worth 1000 words (uma imagem vale mais do que 1000 palavras)
28. Birds of a feather flock together (pessoas com comportamentos negativos parecidos geralmente são amigas)
29. Break a leg (boa sorte)
30. Don’t count your chickens before they hatch (não conte com algo bom até que isso aconteça)
31. Easy does it (diminuir o ritmo)
32. Every cloud has a silver lining (coisas boas sucedem coisas ruins)
33. Get your act together (trabalhar melhor ou ir embora)
34. No pain, no gain (é preciso trabalhar duro pelo que se deseja)
35. Pull yourself together (acalmar-se)
36. So far so good (até agora tudo está indo bem)
37. Speak of the devil (falando no diabo… ele chegou)
38. That’s the last straw (minha paciência acabou)
39. Time flies when you’re having fun (as coisas duram pouco quando são divertidas)
40. We’ll cross that bridge when we come to it (lidaremos com o problema quando ele chegar)
41. You can say that again (isso é verdade, eu concordo)
42. Your guess is as good as mine (não faço ideia)

As expressões idiomáticas listadas acima são bem comuns, então é fácil encontrá-las em filmes, seriados e programas de TV ou streaming.

Vale destacar que elas podem ser utilizadas com falantes de inglês de todos os países que têm esse idioma como língua principal. Sendo assim, aprendê-las significa dar um up nas suas conversações.

Gostou de conhecer estas 42 expressões idiomáticas em inglês? Aproveite para baixar o nosso e-book 11 Dicas para praticar a conversação em inglês e prepare-se para melhorar a sua comunicação neste idioma.

Homem negro, careca, vestindo um blazer escuro, sorrindo e com o logo da Wizard à frente

Este website não coleta dados de menores de 12 anos.

(*)Campos obrigatórios
Blog

Mais artigos do Blog Wizard

Idiomas

Qual a diferença entre espanhol e castelhano?

18 de outubro de 2024

Qual a diferença entre espanhol e castelhano?

 

O que achou da postagem?

0 Comentários

Este website não coleta dados de menores de 12 anos.

*Declaro ter mais de 12 anos.

Ao enviar os dados acima, eu concordo em receber e-mails e mensagens através do WhatsApp da Wizard e outras marcas Pearson. Ver política de privacidade.


(*)Campos obrigatórios

0 Comentários