As músicas em inglês são ótimas companheiras para estudar e praticar. Ouvir canções no idioma exercita as habilidades delistening e speaking, já que você pode sing out loud (cantar em voz alta) também. Além disso, você pode aprender expressões populares, também conhecidas como expressões idiomáticas, e ampliar o vocabulário ouvindo as músicas de que mais gosta.
Por isso, no seu cronograma de estudos, separe um tempinho para aprender o idioma com suas músicas preferidas e adicione na sua playlist as canções que vamos indicar agora, que possuem essas expressões em inglês. Acompanhe!
1. Send My Love – Adele
“I was running
You were walking
You couldn’t keep up, you were falling down
There’s only one way down
I’m giving you up
I’ve forgiven it all
You set me free“
You couldn’t keep up: “keep up” é uma expressão que significa “acompanhar” ou “manter o ritmo”. No caso dessa música da Adele, os versos “I was running/You were walking” mostram que a pessoa que estaria “andando” não estava conseguindo acompanhar a que estava “correndo”.
I’m giving you up: em inglês, a expressão “give up” significa “desistir”. Ela pode ser usada em relação a desistir de alguma coisa ou de uma pessoa. Na música, Adele fala “I’m giving you up”, ou seja, “estou desistindo de você”.
2. Royals – Lorde
And we’ll never be royals
It don’t run in our blood
That kind of lux just ain’t for us
We crave a different kind of buzz
It don’t run in our blood: a expressão “run in the blood”, se for literalmente traduzida, quer dizer “corre no sangue”. Ela se refere a coisas que têm origem genética ou são naturalmente da personalidade de uma pessoa. Na música, Lorde afirma que ser ou agir como um membro da realeza não é algo natural para ela e seus amigos.
We crave a different kind of buzz: a palavra “crave” significa “querer, desejar muito alguma coisa”. Já “buzz” é uma gíria que indica “interesse”. O verso se refere a desejar muito algo diferente.
3. Too Good – Drake ft. Rihanna
I’m too good to you
I’m way too good to you
You take my love for granted
I just don’t understand it
I’m way too good to you: “way” é um termo usado em situações informais e ele intensifica um atributo ou uma ação. No caso da música, a frase “I’m too good to you” é intensificada com a adição de “way”: “I’m way too good to you”.
You take my love for granted: a expressão “take for granted”é usada na língua inglesa para expressar a suposição de que algo vai estar lá para sempre, falar que algo é eterno ou constante, por isso não valorizamos a sua existência. Em “You take my love for granted”, o sentimento de que uma das pessoas não estaria valorizando o amor da outra é expresso, apenas contando com a sua existência sem considerar que ele pode ser ameaçado.
4. Million Reasons – Lady Gaga
You’re giving me a million reasons to let you go
You’re giving me a million reasons to quit the show
You’re giving me a million reasons
Give me a million reasons
Giving me a million reasons
About a million reasons
You’re giving me a million reasons to let you go: a expressão “let go” significa “soltar”, “deixar ir embora” ou “desistir”. Na música, o verso “You’re giving me a million reasons to let you go” diz “você está me dando um milhão de razões para te deixar ir embora”.
You’re giving me a million reasons to quit the show: já “quit the show” é uma expressão comum nos Estados Unidos, usada como forma de intensificar a ideia de “desistir” de algo.
5. Still into You – Paramore
It’s not a walk in the park to love each other
But when our fingers interlock
Can’t deny, can’t deny you’re worth it
A walk in the park: é uma expressão usada para descrever algo prazeroso, tranquilo de fazer. Na letra da música, podemos ver que o negativo “not” acompanha a frase, ou seja, refere-se a algo que não é uma coisa fácil!
6. Never Really Over – Katy Perry
But I don’t want to fall down the rabbit hole
Cross my heart, I won’t do it again
Cross my heart: é uma expressão muito comum na língua inglesa e significa “jurar de coração”. Ela tem um tom mais forte do que prometer ou apenas jurar.
7. You Need to Calm Down – Taylor Swift
You need to just stop
Like, can you just not step on my gown?
Don’t step on my gown: essa expressão significa “não pisar no meu vestido” quando a traduzimos literalmente. “Gown” é um tipo de vestido longo e muito chique. Usamos essa frase quando queremos que uma pessoa pare de nos perturbar.
8. Mother’s Daughter – Miley Cyrus
My mama always told me that I’d make it
That I’d make it, so I made it
I put my back into and my heart in it
So I did it, yeah, I did it
I put my back into and my heart in it : quer dizer que a pessoa colocou todas as forças e o coração dela em algo.
9. Talk – Two Door Cinema Club
Top-shelf guy, supermarket price
Don’t think much of me (tell me what you’re doin’)
Top-shelf: quer dizer que algo é de primeira linha, ou seja, se refere a algo ou alguém que é o melhor possível.
Conclusão
Gostou das nossas indicações de músicas para aprender expressões em inglês? Aproveite para praticar o idioma e confira outros conteúdos no blog da Wizard!
Confie em quem é comprometido com o seu aprendizado e quer ver você vencer. Se você quer se desafiar com um novo idioma, a Wizard oferece 2 aulas online grátis para você conhecer a metodologia da escola e ter certeza que fez a escolha certa!
O que achou da postagem?
0 Comentários
0 Comentários